EN中文

重点内容:背景调查

来自 Title 22 第6分部第8章「第6条:背景调查」的 8 条重点内容中文说明。如需可搜索、可收藏的版本,请使用互动学习指南

刑事记录审查合格要求
87355 p. 81
部门须对《健康与安全法典》第1569.17条所列所有人员的犯罪记录进行审查,并可依据审查结果批准或拒绝设施许可证——或某人的雇用、居住,乃至在设施内的出现。

在部门颁发许可证之前,申请人、管理员,以及居住在设施内的任何成年人(住户除外),都必须取得刑事记录审查合格证明或豁免
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) The Department shall conduct a criminal record review of all individuals specified in Health and Safety Code section 1569.17 and shall have the authority to approve or deny a facility license, or employment, residence, or presence in the facility, based upon the results of such review.Part 1, Page 81
(b) Prior to the Department issuing a license, the applicant, administrator and any adults other than a client, residing in the facility shall have a criminal record clearance or exemption.Part 1, Page 81
刑事记录审查合格要求适用的对象
H&S 1569.17(b) p. 82
87355所援引的《健康与安全法典》第1569.17条,明确规定了除申请人本人之外,还需接受犯罪记录审查的人员:
  • 负责行政管理或直接督导员工的成年人。
  • 除住户以外任何居住在设施内的人员——但位于同一地产内相邻建筑、无照独立老年住房的居民除外。
  • 协助住户进行穿衣、梳洗、洗澡或个人卫生的任何人员。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(b) In addition to the applicant, the provisions of this section shall apply to criminal convictions of the following persons:Part 1, Page 82
(1)(A) Adults responsible for administration or direct supervision of staff.Part 1, Page 82
(B) Any person, other than a client, residing in the facility. Residents of unlicensed independent senior housing facilities that are located in contiguous buildings on the same property as a residential care facility for the elderly shall be exempt from these requirements.Part 1, Page 82
(C) Any person who provides client assistance in dressing, grooming, bathing, or personal hygiene.Part 1, Page 82
需接受审查合格要求的更多人员
H&S 1569.17(b) p. 83
进一步补充需要刑事记录审查合格的人员范围:
  • 任何与住户有接触的员工、志愿者或雇员
  • 如果申请人是公司/合伙企业/协会/法人:其首席执行官或同等职位人员。
  • 如果部门认定其他理事会官员或具有经济利益的人员(基于其对设施运营施加重大影响的能力)也应纳入审查范围。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(D) Any staff person, volunteer, or employee who has contact with the clients.Part 1, Page 83
(E) If the applicant is a firm, partnership, association, or corporation, the chief executive officer or other person serving in a similar capacity.Part 1, Page 83
(F) Additional officers of the governing body of the applicant or other persons with a financial interest in the applicant, as determined necessary by the department by regulation. The criteria used in the development of these regulations shall be based on the person's capability to exercise substantial influence over the operation of the facility.Part 1, Page 83
可豁免刑事记录审查要求的人员
H&S 1569.17(b) p. 83
以下几类人员可豁免刑事记录审查合格要求:
  • 住户的配偶、亲属、重要伴侣或挚友——只要他们仅是探访,或仅为该住户一人提供直接照护/监督。
  • 符合以下全部条件的志愿者:仅在正常清醒时段在设施内活动;由持有审查合格证明的人员直接监督;每周在设施内活动时间不超过16小时;不协助穿衣/梳洗/洗澡/个人卫生;且从不与住户单独相处。
  • 设施聘用的第三方承包商,只要从不与住户单独相处。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(2) The following persons are exempt from requirements applicable under paragraph (1): (A) A spouse, relative, significant other, or close friend of the client shall be exempt if this person is visiting the client or provides direct care and supervision to that client only.Part 1, Page 83
(B) A volunteer to whom all of the following apply: (i) The volunteer is at the facility during normal waking hours. (ii) The volunteer is directly supervised by the licensee or a facility employee with a criminal record clearance or exemption. (iii) The volunteer spends no more than 16 hours per week at the facility. (iv) The volunteer does not provide clients with assistance in dressing, grooming, bathing, or personal hygiene. (v) The volunteer is not left alone with clients in care.Part 1, Page 83
(C) A third-party contractor retained by the facility if the contractor is not left alone with clients in care.Part 1, Page 83
居家健康与临终关怀工作人员同样可豁免
H&S 1569.17(b) p. 84
持证居家健康机构的员工,以及持证临终关怀跨学科团队的成员,如果是应住户(或其法定决策人)的要求前往设施探视住户,则可豁免指纹采集与刑事背景调查要求。但如果该人员同时是设施的许可证持有人或设施员工,则不适用此豁免。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(F) Employees of licensed home health agencies and members of licensed hospice interdisciplinary teams who have contact with a resident of a residential care facility at the request of the resident or resident's legal decisionmaker are exempt from fingerprint and criminal background check requirements imposed by community care licensing. This exemption does not apply to a person who is a community care facility licensee or an employee of the facility.Part 1, Page 84
在工作、居住或做志愿者之前所有人须完成的步骤
87355 p. 87-88
在持证设施内开始工作、居住或做志愿者之前,所有须接受刑事记录审查的人员都必须:
  • 向部门提供有效的邮寄地址以接收通信——一旦持有审查合格证明或豁免,须保持地址为最新有效状态,并在地址变更后10天内通知部门。
  • 按部门要求取得加州无犯罪记录证明或豁免;或
  • 申请转移现有的审查合格证明;或
  • 申请(并获批)转移现有豁免——除非部门允许其在转移申请审理期间继续工作/居住/在场。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(e) All individuals subject to a criminal record review pursuant to Health and Safety Code Section 1569.17(b) shall prior to working, residing or volunteering in a licensed facility:Part 1, Page 87
(1) Submit a valid mailing address at which the individual shall receive communications from the Department. (A) An individual who holds a criminal record clearance or exemption shall maintain a current and valid mailing address with the Department and shall notify the Department within ten (10) days of any change in mailing address.Part 1, Page 87
(2) Obtain a California clearance or a criminal record exemption as required by the Department orPart 1, Page 88
(3) Request a transfer of a criminal record clearance as specified in Section 87355(c) orPart 1, Page 88
(4) Request and be approved for a transfer of a criminal record exemption, as specified in Section 87356(r), unless, upon request for a transfer, the Department permits the individual to be employed, reside or be present at the facility.Part 1, Page 88
志愿者及非住户居民的文档记录要求
87355 p. 90
许可证持有人须为需要采集指纹的志愿者以及居住在设施内的非住户成年人保存刑事记录审查合格证明或豁免的文档——且该文档须置于设施内,供部门检查。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(k) The licensee shall maintain documentation of criminal record clearances or criminal record exemptions of volunteers that require fingerprinting and non-client adults residing in the facility.Part 1, Page 90
(1) Documentation shall be available at the facility for inspection by the Department.Part 1, Page 90
在豁免决定作出之前必须立即被清退的人员
87356 p. 90.2-91
在部门决定是否批准或拒绝豁免期间,许可证持有人必须立即终止雇用、清退或禁止进入设施的人员包括:
  • 已被定罪或正等待审判、涉及针对未成年人性犯罪的人;
  • 已被定罪的重罪犯;
  • 已被定罪犯有特定严重罪行者(性侵犯、特定虐待儿童/猥亵行为,或依据《刑法典》第243.4/273a/273d/273g/368条构成的虐待老年人/受抚养成年人罪,或《健康与安全法典》第1569.17(c)(3)条所列其他罪行);
  • 已被定罪犯有以下特定罪行清单中之一者:殴打、向有人居住的住宅开枪、对配偶/同居者造成人身伤害、严重过失开枪、持械/持枪威胁他人、发出造成严重人身伤害或死亡的犯罪威胁、一般犯罪威胁、虐待动物,或故意伤害/伤害儿童;或
  • 仅因部门以其他任何理由下令清退者。
该清退通知一经发出,许可证持有人必须遵照执行。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) The Department shall notify a licensee to act immediately to terminate the employment of, remove from the facility or bar from entering the facility any person described in Sections 87356(a)(1) through (5) below while the Department considers granting or denying an exemption. Upon notification, the licensee shall comply with the notice.Part 1, Page 90.2
(1) Any person who has been convicted of, or is awaiting trial for, a sex offense against a minor;Part 1, Page 90.2
(2) Any person who has been convicted of a felony;Part 1, Page 90.2
(3) Any person who has been convicted of an offense specified in Section 243.4, 273a, 273d, 273g, or 368 of the Penal Code or any other crime specified in Health and Safety Code Section 1569.17(c)(3);Part 1, Page 90.2
(4) Any person who has been convicted of any crime specified below: (A) Battery (B) Shooting at Inhabited DwellingPart 1, Page 90.2
(C) Corporal Injury on Spouse/Cohabitant (D) Discharging Firearm with Gross Negligence (E) Exhibiting Weapon/Firearm (F) Threat to Commit a Crime Resulting in Gross Bodily Injury or Death (G) Criminal Threat to Harm or Injure Another Person (H) Cruelty to Animals (I) Willful Harm or Injury to Child; orPart 1, Page 91
(5) Any other person ordered to be removed by the Department.Part 1, Page 91