EN中文

重点内容:许可证

来自 Title 22 第6分部第8章「第2条:许可证」的 16 条重点内容中文说明。如需可搜索、可收藏的版本,请使用互动学习指南

谁需要持有许可证
87105 p. 25
任何人——个人或法律实体——只要为老年人提供或打算提供居住式照护与监督,就必须持有当前有效的RCFE许可证

有一项狭义的“原地养老”例外情形:只要住户的需求仍与其他住户相容,许可机构已批准例外申请,成人住宿设施就不必因住户年满60岁而将其迁走,也不必因此更改许可证类别。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) Pursuant to Health and Safety Code, Section 1569.10, any individual or legal entity providing or intending to provide care and supervision to the elderly in a residential facility shall obtain a current valid license pursuant to the provisions of this chapter. This shall not require an adult residential facility to relocate a resident who becomes 60, nor to change licensing category, provided that the resident's needs remain compatible with those of other residents, and the licensing agency has approved an exception request.Part 1, Page 25
设施无照运营会有什么后果
87106 p. 25-26
无照运营RCFE——除非该设施根据87107(a)获准豁免——即违反《健康与安全法》1569.10、1569.44和/或1569.45。

如果许可机构收到指控无照运营的投诉,必须依据《健康与安全法》1569.35进行调查。除非该投诉明显意在骚扰许可证持有人或缺乏合理依据,许可机构必须在收到投诉后10天内完成现场检查。(这与“数字与期限”卡片中“设施检查频率”所述的10天投诉响应期限相同——此处专指触发无照运营投诉调查的期限。)

如果该设施确实在无照运营,许可机构会发出《违法运营通知书》,将案件移交刑事和/或民事起诉,并依据87768立即评估民事罚款——许可机构可以自行决定这两项后果的组合适用方式。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) An unlicensed facility as defined in Section 87101(u)(2) is in violation of section 1569.10, 1569.44, and/or 1569.45 of the Health and Safety Code unless the facility is exempted from licensure under Section 87107(a).Part 1, Page 25
(b) If the facility is alleged to be in violation of section 1569.10 and/or 1569.44 and/or 1569.45 of the Health and Safety Code, the licensing agency shall conduct a site visit and/or evaluation of the facility pursuant to Health and Safety Code section 1569.35.Part 1, Page 25
Health and Safety Code section 1569.35(c) provides in part: "Upon receipt of a complaint, other than a complaint alleging denial of a statutory right of access to a residential care facility for the elderly, the department shall make a preliminary review and, unless the department determines that the complaint is willfully intended to harass a licensee or is without any reasonable basis, it shall make an onsite inspection within 10 days after receiving the complaint.... In either event, the complainant shall be promptly informed of the department's proposed course of action."Part 1, Page 25
(c) If the facility is operating without a license, the licensing agency shall issue a Notice of Operation in Violation of Law, and shall refer the case for criminal prosecution and/or civil proceedings. (d) The licensing agency shall issue an immediate civil penalty pursuant to Section 87768, Unlicensed Facility Penalties and Health and Safety Code section 1569.485.Part 1, Page 25
(e) Sections 87106(c) and (d) shall be applied in any combination deemed appropriate by the licensing agency.Part 1, Page 26
就无照设施通知监察员或APS
87106 p. 26
除发出《违法运营通知书》外,如出现以下任一情形,许可机构还必须通知相应的地方或州监察员、安置机构或成人保护服务机构
  • 对住户健康与安全存在紧迫威胁;或
  • 该设施在送达《违法运营通知书》后15个日历日内未提交许可证申请。
(与“数字与期限”中“无照运营”卡片相同的15天期限——那里是升级民事罚款的触发点;此处则是通知外部机构介入的触发点。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(f) The licensing agency shall notify the appropriate local or state Ombudsman, placement, or adult protective service agency if either of the following conditions exist: (1) There is an immediate threat to the residents' health and safety. (2) The facility does not submit an application for licensure within 15 calendar days of being served a Notice of Operation in Violation of Law.Part 1, Page 26
许可证不可转让
87109 p. 29
RCFE许可证与特定的许可证持有人绑定——绝不能简单地转手给他人。

因此,如果许可证持有人想出售设施,必须在转让发生至少30天前——或在收到善意报价时,以两者中通知时间更长者为准——以书面形式通知许可机构及每一位住户(或其代表)。(该出售的具体法律程序详见下一张卡片,源自《健康与安全法》1569.191。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) The license shall not be transferable.Part 1, Page 29
(b) The licensee shall notify the licensing agency and all residents receiving services, or their representatives, in writing as soon as possible and in all cases at least thirty (30) days prior to the transfer of the property or business, or at the time that a bona fide offer is made, whichever period is longer, as specified in Health and Safety Code Section 1569.191.Part 1, Page 29
其他许可证变更(非出售)
87109 p. 30
除了单纯的出售之外,任何其他变更——许可证持有人、许可证类型或设施地点的变更——同样需要向许可机构和住户(或其代表)提前30天书面通知

并且,只要发生所有权或许可证持有人变更,新的潜在许可证持有人都必须提交全新的许可证申请——现有许可证不会自动转移给对方。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(c) In all other instances, including a change in licensee, type of license, or location of the facility, the licensee shall notify the licensing agency and all residents receiving services, or their responsible persons, in writing as soon as possible and in all cases at least thirty (30) days prior to the effective date of that change.Part 1, Page 30
(d) In the case of change of ownership or licensee a new application for license shall be submitted by the prospective new licensee.Part 1, Page 30
设施损毁后的紧急迁移
87111 p. 31
如果设施因意外损毁或类似紧急情况而受到影响,许可机构可以允许现有许可证在新地点延续一段合理时间——只要新地点符合建筑、消防及生命安全标准。这样许可证持有人就不必仅因紧急迁移而重新走一遍完整的许可流程。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) The licensing agency may consent to a change of location and continuation of the existing license of any facility for a reasonable period of time when the change is requested because of the accidental destruction of the licensed premises or similar emergency conditions, so long as the new location or place of performance conforms to building, fire and life safety standards.Part 1, Page 31
许可证持有人死亡时被指定人的即时职责
87111 p. 31
如果许可证持有人死亡,其事先指定负责维持设施运营的成年人须履行两项即时报告职责:在死亡发生后次日工作日之前通知部门;如果该被指定人后来决定申请自己的许可证,须在做出该决定后5个工作日内告知部门。(与“数字与期限”中“许可证持有人死亡时”卡片相同的通知期限。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(1) notify the Department by the next working day of the licensee's death;Part 1, Page 31
(2) inform the Department within 5 working days if the designee decides not to apply for licensure.Part 1, Page 31
紧急运营批准(EAO)的申请要求
87111 p. 31
为了在许可证持有人死亡后、新许可证申请待批期间维持设施运营,被指定人可以申请紧急运营批准(EAO),有效期最长60天。获得该批准须满足《健康与安全法》1569.193规定的若干条件,包括:
  • 在死亡发生后的次日工作日通知部门其打算继续运营,以及
  • 在死亡后20个日历日内——连同许可证持有人的死亡证明——提交许可证申请。
(与“数字与期限”中“许可证持有人死亡时”卡片相同的20天期限。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(c) The Department may permit a designee to continue operation of a previously licensed facility, and grant an Emergency Approval to Operate (EAO) to a facility for up to 60 days pending issuance or denial of a license, provided the following requirements of Health and Safety Code section 1569.193 are met:Part 1, Page 31
(1) The designee notifies the Department during the next working day following the death of the licensee, that he/she will continue to operate the facility.Part 1, Page 31
(4) The designee files an application for licensure, and provides a copy of the licensee's death certificate, obituary notice, certification of death from the decedent's mortuary, or a letter from the attending physician or coroner's office verifying the death of the licensee, within 20 calendar days of the licensee's death.Part 1, Page 31
部门对EAO申请的60天决定期限
87111 p. 32
一旦被指定人的许可证申请齐全,部门须在60天内决定是否实际颁发该许可证。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(d) The Department shall determine, within 60 days, after receipt of the completed application, whether a license will be issued.Part 1, Page 32
什么构成“善意报价”
87111 / H&S 1569.191 p. 33
“善意报价”——即启动《健康与安全法》1569.191(a)(1)项下30天出售通知期的那种报价——具有特定的法律含义:必须是买方提出的、条款明确书面提议,须传达给卖方,并附有现金定金。含糊的口头意向表示,或没有定金的报价,都不算数。

而一旦该项必要通知实际发出,出售仍须等到发出之日起满30天后方可完成交割。(与“出售设施的法律程序”卡片中相同的30天规则——此处是87111中针对紧急/EAO情形所引用的该规则版本。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(g) "A bona-fide offer", as specified in Health and Safety Code section 1569.191(a)(1), shall mean a proposal by the buyer to purchase the facility with definite terms in writing communicated to the seller and accompanied by a cash deposit.Part 1, Page 33
(c) No sale of the facility shall be permitted until 30 days have elapsed from the date upon which notice has been provided pursuant to paragraphs (1) and (2) of subdivision (a).Part 1, Page 33
许可证何时自动被没收
H&S 1569.19 p. 34
RCFE许可证并非无限期持续有效——只要发生以下任一情形,许可证就会依法自动没收(无需听证):
  • 许可证持有人出售或转让设施或其物业(公司内部少数股权转让除外)
  • 许可证持有人向部门自愿交回许可证
  • 许可证持有人将设施迁至新地点
  • 许可证持有人被判犯有某些严重罪行(特定的虐待儿童、性犯罪及人身伤害罪,或《刑法》667.5(c)所列的其他罪行)
  • 许可证持有人死亡(此后设施能否继续运营,受上文所述87111紧急/EAO规则约束)
  • 许可证持有人弃置设施(弃置的确切含义见下一张卡片)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

A license shall be forfeited by operation of law prior to its expiration date when one of the following occurs: (a) The licensee sells or otherwise transfers the facility or facility property, except when change of ownership applies to transferring of stock when the facility is owned by a corporation, and when the transfer of stock does not constitute a majority change in ownership. The sale of a facility shall be subject to the requirements of this chapter. (b) The licensee surrenders the license to the department. (c) The licensee moves the facility from one location to another. The department shall develop regulations to ensure that the facilities are not charged a full licensing fee and do not have to complete the entire application process when applying for a license for the new location. (d) The licensee is convicted of an offense specified in Section 220, 243.4, or 264.1, or paragraph (1) of Section 273a, Section 273d, 288, or 289 of the Penal Code, or is convicted of another crime specified in subdivision (c) of Section 667.5 of the Penal Code. (e) The licensee dies. When a licensee dies, the continued operation shall be subject to the requirements of Section 1569.193. (f) The licensee abandons the facility.Part 1, Page 34
什么构成“弃置”设施
87112 p. 34-35
“弃置设施”——上述自动没收触发情形之一——可能有两种含义:
  • 许可证持有人直接告知许可机构,其不再承担对该设施的责任,
  • 许可机构在采取以下措施后仍无法联系到许可证持有人:向设施员工询问是否知晓许可证持有人的下落、连续5个工作日每天拨打其登记在案的最后电话号码一次但无人接听,以及寄出一封挂号信至其登记在案的最后邮寄地址,7个日历日内无回复。
(与“数字与期限”中“宣告设施‘被弃置’”卡片相同的5天与7天期限——本卡片是这一完整定义的来源。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(1) "Licensee abandons the facility" shall mean either of the following: (A) The licensee informs the licensing agency that the licensee no longer accepts responsibility for the facility, or (B) The licensing agency is unable to determine the licensee's whereabouts after the following: 1. The licensing agency requests information of the licensee's whereabouts from the facility's staff if any staff can be contacted; andPart 1, Page 34
2. The licensing agency has made at least one (1) phone call per day, to the licensee's last telephone number of record, for five (5) consecutive workdays with no response; and 3. The licensing agency has sent a certified letter, requesting the licensee to contact the licensing agency, to the licensee's last mailing address of record with no response within seven (7) calendar days.Part 1, Page 35
张贴许可证与保持联系信息更新
87113 / 87114 p. 35
每位许可证持有人都有两项简单的持续合规义务:
  • 许可证本身必须张贴在设施内显眼位置,供公众查看。
  • 申请人/许可证持有人必须在许可机构处保留其邮寄地址备案,如有变更须在10个日历日内以书面形式报告。(与“数字与期限”中“报告地址变更”卡片相同的10天期限。)
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

87113 POSTING OF LICENSE: The license shall be posted in a prominent location in the licensed facility accessible to public view.Part 1, Page 35
87114 APPLICANT OR LICENSEE MAILING ADDRESS: The applicant or licensee shall file his/her mailing address, in writing, with the licensing agency and shall notify the agency, in writing, of any change within 10 calendar days.Part 1, Page 35
许可与入住方面的非歧视规定
87118 p. 35
两项独立的非歧视保护:
  • 任何人都可以申请RCFE许可证,不因年龄、性别、种族、宗教、肤色、政治派别、原国籍、残疾、婚姻状况、实际或被认为的性取向,或血统而受到限制。
  • 一旦获得许可,设施必须平等接收并对待住户,不因种族、肤色、宗教、原国籍、实际或被认为的性取向,或血统而有所区别。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(a) Any adult shall be permitted to apply for a license regardless of age, sex, race, religion, color, political affiliation, national origin, disability, marital status, actual or perceived sexual orientation, or ancestry.Part 1, Page 35
(b) All licensed facilities shall receive persons on a nondiscriminatory basis according equal treatment and services without regard to race, color, religion, national origin, actual or perceived sexual orientation or ancestry.Part 1, Page 35
宗教、兄弟会或慈善组织的例外情形
87118 p. 36
上述非歧视规定存在一项狭义例外:真正的非营利宗教、兄弟会或慈善组织——只要能向部门证明其真实宗旨并非仅为规避非歧视要求——可以:
  • 制定基于会员资格的入住政策,优先照顾本组织的成员或信徒(前提是该组织本身的会员资格须以非歧视方式开放),但是
  • 对于其接收的成员人士,仍须遵守常规的非歧视规定。
查看 Title 22 法规原文

法规原文(英文)

(c) An exception shall be made in the case of any bona fide nonprofit religious, fraternal or charitable organization which can demonstrate to the satisfaction of the Department or the licensing agency that its primary or substantial purpose is not to evade this section. (1) It may establish reception policies limiting or giving preference to its own members or adherents, provided, however, such membership is nondiscriminatory and such policies shall not be construed as a violation of this section. (2) Any reception of nonmembers or nonadherents shall be subject to the requirements of this section.Part 1, Page 36